„Rada egipska” Leonardo Sciascii

Leonardo Sciascia, „Rada egipska”, Wydawnictwo Próby, przekład Haliny Kralowej

„Nie mógł sobie wyobrazić, jakie przyczyny, jakie wydarzenia doprowadziły do tego, że tak ograniczony i okrutny człowiek zajął miejsce, które przez ponad dziesięć lat zajmowali ludzie inteligentni, niezależni, dowcipni, tolerancyjni”. Tymi słowami z „Rady egipskiej” Leonarda Sciascii rozpoczęliśmy czterdziesty drugi odcinek podcastu z serii „W księgarni”. „Radę egipską” opublikowała oficyna Próby założona przez Marka Zagańczyka. Powieść powstała w 1963 roku. Autorem „II consiglio d’Egitto” jest Sycylijczyk Leonardo Sciascia.

Leonardo Sciascia urodził się w 1921 roku w Racalmuto w prowincji Agrigento, zmarł w 1989 roku w Palermo. Należy do najwybitniejszych współczesnych pisarzy włoskich, był także politykiem i publicystą. Pisał głównie powieści, publikował prace poświęcone literaturze i polityce. Sciascia był Sycylijczykiem, którego twórczość jest mocno osadzona w realiach tej śródziemnomorskiej wyspy. Napisał m.in. powieść o porwaniu włoskiego polityka Aldo Moro „L’affaire Moro”. Sciascia to także autor opowiadań, esejów dokumentacyjnych i sztuk teatralnych. Publikował między innymi we włoskim dzienniku „Corriere della Sera”. Na podstawie jego utworów powstawały liczne filmy, między innymi „Dzień puszczyka” w reżyserii Damiano Damianiego czy „Każdemu, co mu się należy (od mafii)” w reżyserii Elio Petriego. Po polsku ukazały się do tej pory: „Todo modo” (1977); „Zniknięcie Majorany” (1985); „Dzień puszczyka” (1967); „Każdemu, co mu się należy (od mafii)” (1979); „Kontekst” (1978); „Prosta sprawa” (2000); „Rycerz i śmierć” (2000).

Tłumaczką „Rady egipskiej” jest Halina Kralowa. Przełożyła ona również utwory takich pisarzy, jak Alessandro Baricco, Andrea De Carlo, Antonio Fogazzaro, Carlo Emilio Gadda, Alberto Moravia, Angelo Maria Ripellino, Italo Svevo, Antonio Tabucchi. Opracowała wydanie komedii Carlo Goldoniego oraz wydanie poezji Eugenio Montalego. Jest współautorką „Historii literatury włoskiej” – tomu 1 i 2 z 1997 roku oraz „Historii literatury włoskiej XX wieku” z 2001 roku.

Akcja „Rady egipskiej” toczy się na Sycylii, w Palermo pod koniec XVIII wieku. Od pierwszej strony czytelnika wciąga świat arystokratów, pięknych dam i licznych zabaw. Mamy 1782 rok, kiedy na wyspie ląduje płynący z Neapolu marokański dyplomata, nieznający włoskiego, ani francuskiego: Abdallah Mohamed ben Olman.

Paweł Cybulski na blogu „Przy muzyce o książkach” pisał o „Radzie…” tak:

„Warto na tę powieść spojrzeć też z perspektywy dzisiejszych wydarzeń, zwłaszcza pełzającego kryzysu migracyjnego, co jakiś czas przypominającego Włochom i całej Europie, że świat arabski jest tuż za rogiem i coraz bardziej potrzebuje naszej pomocy”.


Więcej publikacji