Spotkanie z finalistami Nagrody Ossolineum za Przekład Poetycki 2026

  • 22 maja 2026 (piątek),
  • godzina 16.00 
  • Muzeum Pana Tadeusza
    Oddział Zakładu Narodowego im. Ossolińskich
    Rynek 6, Wrocław
  • wstęp wolny

Zapraszamy na spotkanie z finalistami Nagrody Ossolineum za Przekład Poetycki.


Finaliści Nagrody Ossolineum za Przekład Poetycki 2026
(w układzie alfabetycznym)

Jacek Dehnel

Jacek Dehnel, fot. Szymon Szcześniak

Poeta, pisarz, tłumacz; laureat m.in. Nagrody Kościelskich i Paszportu Polityki; przekładał m.in. Philipa Larkina (prozę i poezję), wiersze Karlisa Verdinsa, Chaima Nachmana Bialika, Charlesa Sandburga, prozę Francisa Scotta Fitzgeralda, Henry'ego Jamesa, Charlesa Dickensa, J. M. Coetzeego, Williama Faulknera. Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, współpomysłodawca, członek-założyciel i wieloletni prezes Unii Literackiej.

Nominowany za przekład tomu: Carl Sandburg, „Wiersze chicagowskie” wydanego przez Biuro Literackie.

MEKO0391-683x1024

Jakub Kornhauser

Jakub Kornhauser, fot. Rafał Latoszek

Poeta, eseista, tłumacz, literaturoznawca. Pracownik Ośrodka Badań nad Awangardą i Instytutu Filologii Romańskiej na UJ. Autor ponad 20 książek – tomów wierszy, zbiorów esejów, monografii naukowych poświęconych awangardzie. Redaktor serii wydawniczych, czasopism, antologii. Przekłada z francuskiego, rumuńskiego i serbskiego, m.in. książki D. Crudu, C. Komartina, G. Luki, H. Michaux, G. Nauma, M. Todorovicia, ostatnio G. Martina. Laureat Nagrody im. Wisławy Szymborskiej i Nagrody Znaczenia (2020). Za pracę przekładową nominowany do Nagrody Europejski Poeta Wolności (2018) i Nagrody Literackiej Gdynia (2021). Juror tej ostatniej (od 2024 r.). Mieszka w Krakowie.

Nominowany za przekład tomu: Perrine Le Querrec, „Warglify” wydanego przez Biuro Literackie.

MEKO0387-683x1024

Agnieszka Rembiałkowska

Agnieszka Rembiałkowska

Bałtystka, nauczycielka akademicka, tłumaczka, redaktorka. Przekłady literackie z litewskiego publikuje od 2005 r. Współorganizatorka festiwalu Wiosna Poezji w Warszawie (od r. 2016). Laureatka nagrody translatorskiej międzynarodowego festiwalu literackiego Poezijos pavasaris (2018) za przekład książek poetyckich Sigitasa Gedy, Nijolė Miliauskaitė (z Aliną Kuzborską) i Vladasa Braziūnasa laureatka Nagrody im. Algisa Kalėdy (2022).

Nominowana za przekład tomu: Birutė Jonuškaitė, „Lista obecności” wydanego przez Warsztaty Kultury w Lublinie.

MEKO0362-683x1024

Bogusława Sochańska

Listopad-2025-male

Tłumaczka i popularyzatorka literatury i kultury duńskiej. Tłumaczyła m.in. Hansa Christiana Andersena Sørena Kierkegaarda, Mortena Nielsena, Petera Høega, Janiny Katz, Addy Djørup, Susanne Brøgger, Yahyi Hassana, Knuda Romera, Astrid Saalbach, Line Knutzon, Pieta Heina, Olgi Ravn, Aminy Elmi. Jest laureatką m.in. duńskich nagród: im. H.Ch. Andersena oraz Duńskiej Nagrody dla Tłumacza Literackiego (2014), Nagrody Literackiej Gdynia za przekład poematu Inger Christensen „alfabet” (2019), nagrody za twórczość przekładową Stowarzyszenia Autorów ZAiKS (2020).

Nominowana za przekład tomu: Inger Christensen, „Dolina motyli. Requiem” wydanego przez Wydawnictwo Driada.

MEKO0388-683x1024

Spotkanie będzie transmitowane w Internecie.

Odwiedź Muzeum Pana Tadeusza

Muzeum Pana Tadeusza
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne. Więcej informacji znajdziesz w naszej  Polityce prywatności.